|
; ~* B9 u8 C+ U! K: k! n
# ?8 a3 Z4 i2 |5 ^. {It being in the springtime and the small birds they were singing 5 w* p2 Z4 k/ F4 K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& s# K! v& B: s8 o7 h2 L" b( S6 ^Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- b. R" c1 W Z& D) Z% z+ C沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 ^( O8 u- l5 M0 u2 b$ q0 U' _5 sThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ k1 G0 [4 r, j2 X9 b1 t) J画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& Y, K& y2 M! bTo view fond lovers talking, a while I did delay
o" X# y: H1 F8 S* o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / O7 @0 V* h2 Q; z6 U2 Y! }
She said, my dear don′t leave me all for another season 5 J. v8 K! D; t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 M9 J8 X6 O) H2 d" Z0 i. C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 v0 W' M. N7 Q& K6 O, R0 h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 0 n `" ]3 P9 M" Y
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 e: z. m% _: g! f, l 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 ?$ ~$ b# |. ^3 J L
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! P; p v) C. y& E+ F: H我对神发誓,我永远都不会说再见 O% B" f& g* k1 Y# h
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * Z. v1 a! {$ x/ s+ H; x" v
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & B9 n* `6 }8 t) }
You know I love you dearly the more I′m going away
% M' H+ g* K6 v: K' @% z# M. O你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / z2 B7 k8 v0 P4 T+ f5 _5 [
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! h% u0 K4 L/ K; _3 J4 ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 _9 E4 F9 g& r6 c' i1 nTo comfort us hereafter all in Amerika y
5 H8 s/ ~6 U2 O! Z @- F/ q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 W. L9 I; U _! w5 I/ Q" s6 b+ W! H
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 r7 e* G3 v% I$ L3 P3 V* m' ?% {5 c不久以后当一切都已经平息 . E/ B3 M5 t; j- r4 `
T′will cause them for smile at our late going away ' a' K( ^0 L8 W0 I4 a3 S- C1 a
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 d& m: `# I1 F% y, T" uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: W) O" A4 O1 w% Z7 H" ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " D6 `" c- C1 S& I/ M
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) ]4 K) E: L/ @7 q3 P, E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ; G0 P9 a# X& Z- I9 p! `
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 }) o6 I: F5 R8 }
如果你躺在床上正思考着死亡 ! P' {: q+ ~# g5 R
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 R4 r M) a# q# }/ _* _
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
C" L4 r4 o+ I% ?Or if were down one hour, down in yon shady bower ) h. Q0 K6 G2 w/ i
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- u+ \ t, ~- SPleasure would surround you, you′d think on death no more: L$ m& l7 I' t% Y' p- W! Q3 p
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 r3 A2 p* I& Z* Y& K! j7 y$ y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : D5 u2 `5 H1 {. {* F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 B! J4 @! f8 v' O; z0 p/ r8 k9 l
I never thought my childhood days I ′d part you any more
) D4 q* R" U1 A" U我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) I' i q) N3 J' e$ ^% \
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( L/ e! i) r# ?$ F1 i- V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
- p9 T$ A: z6 O& \- GAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 J; r) N9 p3 z$ p沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* h) M5 J+ t, w* Q* i
, e/ B: X1 h2 \" p4 A$ vCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& P$ @( u$ s$ l, j0 ]" F0 u, e* Q; ~8 t, w6 I0 A" S- t; j
6 A9 o& n- V, I1 i) ?
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- c1 m3 n, f: M- `/ r她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 v$ A3 j# r" s: J+ _8 u( @0 ]2 c: F& y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; Q9 a5 w, M& ]
9 u4 g' b0 ]3 F. ]8 \* z% O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. w/ k" C: P+ k+ t# k ~- i/ N- A$ K
- g9 ^( n/ y& B$ Q1 ]/ P3 T《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ i4 e7 h4 e' t4 J# F% c, t
$ J$ L1 H4 R( M' e0 rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( C! W5 X4 L5 j- ~
# P2 E: K8 U. ^2 P自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|