|
|
8 K; z' x, |. K6 u5 s0 S" q" t; A) H: d, U6 J: E
It being in the springtime and the small birds they were singing + o- z. u3 Y E2 U
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 v ~0 u) H7 x: J& zDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 `/ x& m2 m1 A沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 \7 y* K" g4 d* fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # N, x8 M9 w4 r2 W; _, V+ l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 w# J- q( k) tTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 R& O, [ H" n# @4 f
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 5 k% M9 r6 A C+ ]* \
She said, my dear don′t leave me all for another season
) F5 ~# _3 s* y6 k2 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 |! U/ j+ `3 {Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 k- n+ D k! q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 n4 Z6 @' I/ i
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 ?" K1 v, P/ S$ ~: R 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ) @! a8 \7 _+ h# ? J' i% [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 x. u4 E% ~3 R( O: ?8 ]. c+ l我对神发誓,我永远都不会说再见 / l+ k) s8 @8 m! q5 c* g
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ Z3 ~0 ?- g$ A, W! D0 P他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) h# {( q0 i9 j' d8 g
You know I love you dearly the more I′m going away
) O7 u5 @8 `$ T' J! B你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . T$ Y4 C1 K$ m' e! q8 v, K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 Y, Z( I, @. \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . _" x7 D5 ?9 \$ t
To comfort us hereafter all in Amerika y
/ h. N$ A8 |8 u* _# j, T来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - q4 K7 m3 |, H! }* y
Then after a short while a fortune does be pleasing ; `! W3 q/ g/ O) @
不久以后当一切都已经平息 5 Q1 C7 r ?' M) h! ? ~8 q
T′will cause them for smile at our late going away * q, u; P1 J1 J) S B, P& t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % ^0 f1 F- j2 j/ J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 b# `5 U! g7 A0 a 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 f" F9 p4 f5 b" G5 L# WWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- ~1 x7 J' S$ R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( O) W- F4 X! D% U! k% z u$ e! a& `& s1 yIf you were in your bed lying and thinking on dying & O* ]/ z) S ]- ?+ f
如果你躺在床上正思考着死亡
- M2 @- `' V1 b5 _( ?4 w2 d) WThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 Y( [4 K b4 f 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( Q" o8 Z* F z" e' c# W
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 g' k$ `" P8 O! g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% ]4 i2 w0 e+ DPleasure would surround you, you′d think on death no more2 d/ \9 A* s5 O9 \" U, D
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 `! k5 b, L0 d# R* u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 {. A; m& o) I- ^5 r
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( g X' z ~9 D/ p7 j! uI never thought my childhood days I ′d part you any more
# h; _! P% x" h/ k/ |( a9 s我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 O8 n, C7 Q; xNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion & O$ _0 |; B2 s1 n' F5 @# d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / |& k1 V; d, { b
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 m+ M; j: E: d& X- E
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 }7 q( N( w+ c4 a9 V* P0 W! j& o% J/ y! h* S) L7 H& _1 k3 T {2 K: D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! ?8 ~6 y6 n5 A* ^+ `4 \& H- R% L
- \$ m- T+ q+ y5 Y3 ?& B: ]! l
% _3 N3 a1 s7 z0 g
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 7 H Z% O4 n1 f/ `; E0 l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 {6 B7 X5 J4 A, D+ o/ P/ h9 A! Q. F
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 c+ D, |- E* ~$ B9 F" C" x+ [3 y8 d& M( B/ u' o
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 ^" ~/ _4 n; `1 V9 v u7 J4 o5 e3 \: r
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , {: Q. I8 i3 B6 k) q
" M% M3 ?. n5 s QFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! o! A- e7 j; D" i% [' F1 |1 B+ p p# F
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|