|
|
. T4 ?$ } m$ i1 }; j3 x2 q2 {5 ~7 Y+ u4 Q6 L
It being in the springtime and the small birds they were singing
8 Z5 u; K I7 N, Q" E5 H6 g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 q; f" k! |( k0 R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
, B+ Z4 i5 g' l5 B( y9 ?3 }沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ q, e- C+ a$ x1 tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ K% X7 g6 @9 Z# ]4 t" U- s5 F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 x. k7 Q1 ^8 U( G
To view fond lovers talking, a while I did delay
* L9 v0 G' g& `3 Y* V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / p9 ~2 o# M* m: m
She said, my dear don′t leave me all for another season , h. A4 T* z& d! w- r$ q7 C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 H; _; D8 @5 Z/ @+ P: aThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 H) s, g N3 l9 J8 _
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& }- ^ r4 l2 q. ~( W) G" [I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 J5 W5 X. |2 r. j7 n! g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , A3 W" ?- m$ m1 P+ p6 K$ \' e$ |! z3 c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 q% i; h; O% N( p1 ~0 c我对神发誓,我永远都不会说再见 " L( V. N0 L0 X
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, O) d9 z8 x$ N$ X他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; d6 C- T" p' X8 AYou know I love you dearly the more I′m going away ! B. q0 {6 E+ w) D2 G) S9 J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 [: W3 F% x b& b) d( c, A" b
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 t, a9 \( h$ |我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 A0 G7 \8 i7 d! gTo comfort us hereafter all in Amerika y 5 M3 P& W/ [- O. W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 ?' ` R+ y& B- c( ]$ b, {
Then after a short while a fortune does be pleasing
2 ]( m+ O& W0 W* y3 ?4 C不久以后当一切都已经平息 " ]) \0 U0 E: M' ~' J: Z4 G
T′will cause them for smile at our late going away
" r. K, q$ D1 s; @5 f% f8 m我将让所有人都因我们这次离别而幸福
' L: I/ E" G. L _: q: aWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" V, s7 i3 j7 Y* E+ x6 \% d
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 J! _* [; Z- m" P! w, U* d% D$ B m
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : l1 r' C) M$ O) {( U( y5 J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 d3 i0 m- N; \! I5 r; gIf you were in your bed lying and thinking on dying 3 u4 G/ {2 Z( [6 k/ n6 \
如果你躺在床上正思考着死亡
! J9 w5 l) @; j! ~9 X1 J }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 h x( F* d9 W0 G% f- A& U
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 g/ b- c" R \- N% t8 O1 m. f" Z$ ^
Or if were down one hour, down in yon shady bower # g3 r j. l! x( W# }
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 n8 g! }6 Y6 u4 n5 O6 [& |5 U
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 o( a7 N0 Q* f7 {% P7 Q" F2 k. C/ y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - j- L- H: y+ y2 X0 k3 i
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 {# P1 j7 ~0 ?' e' K3 f w( a+ n2 G8 j) G
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 s) I/ @# T1 K3 \I never thought my childhood days I ′d part you any more
" t7 p* d8 U( M7 G& \我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 u& f# X1 A: ]* t. zNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 l5 a/ V: ?5 h* b0 E' j
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ p7 `1 X) u, u, oAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % p b; \6 h4 Z% ?* B, I6 w
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 ~5 T3 ^% _0 l( R2 }+ e) y% q# x+ r" u
e1 W, w2 _ y9 X% T" H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 A. F0 Z9 @' Q' s$ ?
# m# p* z. }- ?8 b8 F, x9 V( {8 e* }( T3 i6 @2 X( I; Q0 p
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 h# M) r" d) M: E6 V6 ]9 i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" E% O! |, M# ~4 z2 r' y8 i7 M' Q- O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 `" m h, ]: \% v) Z, R* {/ S0 Z9 D5 ?0 [0 r6 ~, J+ b
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 u- O: K; W6 Y1 L% z' n
" E" B4 ^9 c5 a3 b5 u! i; Q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: v& y1 N" j* \- R$ O/ X; l* T% K5 w! G" S: ~" x9 C
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
s" ^/ @3 q; f7 T4 ~
) N1 M7 ^$ [4 M& L. D, A$ p自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|