|
|
9 B( C! f- ?! W; F. e) m4 r% Z
+ L' s4 n7 M1 w: L) BIt being in the springtime and the small birds they were singing
' u* P9 Q- G& k3 s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 r# h. Z' ~" s3 eDown by yon shady harbour I carelessly did stray
: O: X9 d4 J P5 P% i/ L2 q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 W: t7 V" B: x+ W0 y* w
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 u; h5 y% f, t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" N( s& f; C$ p: U! ` \To view fond lovers talking, a while I did delay 7 g: x* x0 }, p6 [& y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 L% e: K1 @9 I# y- D% G/ B; {
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 D$ W' K1 ?- \- W( }她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 S$ B3 o" ^& E; u$ ]( M( p& K8 LThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you - Y0 r* D" R( C) I* M
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! V8 ^5 H* q: j2 \+ E; E
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# m) u/ R" B0 J& D" J+ W$ F N: B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # z4 j+ O5 R6 k) e, ?+ @' {" V R
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 P* o8 h7 Q4 C% G- W
我对神发誓,我永远都不会说再见 2 m- u( ?- n `" }' e: z, F
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
$ ^% F: q4 N0 @; C0 M* H" {+ y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 ]) R# M; L; z+ T) n; m+ dYou know I love you dearly the more I′m going away
" q' _& }8 G& e: s) t* j你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; v- D( J: O5 v6 T8 @* ^) ~: u0 iI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / z7 h4 I1 h& x. m, h
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' y& E7 X) h) J& [; P1 ~6 E* l
To comfort us hereafter all in Amerika y
9 k R. ?; \" ?. J: }' n6 h. y, `来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* n& S9 c+ K( nThen after a short while a fortune does be pleasing
2 R" f/ l7 I# K, X N9 v不久以后当一切都已经平息
$ W" l8 F/ e9 ~0 B( [- Q wT′will cause them for smile at our late going away
% }( u5 F4 l. W: }1 w8 p9 ?" v我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * j: }1 _: V7 K/ d! C6 s
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 f* q/ ~( X0 h% m: t, B, d; F. {" r
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 L' o0 z: C i* R0 ]3 N, _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * N/ ^" _( P) ]" f; ^# F
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
$ F5 y6 [& Y! g( ~If you were in your bed lying and thinking on dying 4 U; n9 O) R X& g% ?6 x8 N9 R
如果你躺在床上正思考着死亡 4 s) ?/ Q" I2 W$ z. N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ j0 L; W" ]: l- [* F9 m5 G/ L1 y
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - z+ }2 K& j. d' I# o* }$ p
Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 Z- S# C5 Z+ `或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 : f& [9 W3 o, p5 v% G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 v# m: c# z, R8 ]$ X, z y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, ]( }* h) p( B) h kThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved " @# V: \9 b, c: A, f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, ?0 y# v; W( c9 T3 kI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 K6 D- f$ }- E6 Z- ]. K7 F' A我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 t; I" }$ }' H; \$ n' a3 D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 l6 Q! G- l0 r4 j5 h( W+ ?( w
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' d+ Z4 O" e/ z/ n6 `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 8 e6 ?$ o' H5 F% e5 u! b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ E+ F( v) _2 \+ u( [; y9 p, O: m4 v. D* F. c2 m
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : L- ~ }: b) K7 F4 Q+ e
: @" U' @: a. x
+ d' x0 Q4 l% S6 J; H f9 j爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' K1 ^# a2 ~& w: _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# n( B- s' k; I- s, ?0 e7 u
: o; c; g4 p/ M/ uCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * b: y/ m( j" N# X) a3 C. I) z
1 X5 D% k! E7 j. Q( @+ M3 L
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 b, Q% J& f8 {$ d5 N
2 a- B Q7 p L( B# \1 n" R
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# C+ ~3 K5 N! p% a0 o' q: [) l! \' b% ^$ i0 A1 M4 r
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& ]6 w! o6 h6 x: Z$ h' C" `# i% v0 s5 y' P5 c+ E8 d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|