杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 126939|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
+ O. f4 J" {. x( o, `% u( u; L2 n  B' A
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]4 ]" N9 ^% Y1 K. F
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
* H- o* k+ c7 c+ V[size=3][color=#8b0000][/color][/size]% P- g7 N: K2 d9 l2 U& b% f/ i7 _
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。: }) m! w7 w1 C% l8 G
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
/ y' h" B& y" u) A' F# ^6 S) N
) X* }) y$ b6 b5 s+ N. a) M4 B[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
1 \  L2 U4 ?" Z2 {  ^7 u. q4 [# p* m: d[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
/ O- j3 r# {% ~1 M  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
2 @2 s$ l' o0 `& _- o! ^$ B: |  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
/ m. |8 u& N4 M9 T) D  e! M& P  e  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。" O; n3 \( v, [9 J$ q; _5 V
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
% B, R( S6 u4 O. \; N9 W% R& s  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
$ e" K/ ^$ b# o# P( D8 s+ z; E& @  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
. w% Z# b2 t# h4 q# T4 u& c1 q& Z( F* ]  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?( ?5 S3 L6 }9 B, @; d1 }3 o1 v: Y, Q
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。3 [6 M2 j- h8 ^0 [5 K3 ~$ [+ ]
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?! f- E* k! j- h3 }  g
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
4 `) N* p. n) ?% V$ l  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?! K/ A, @! f. @1 O! V
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
5 t' C. ?: L3 ]. C$ v- v  N  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
2 x# _2 ?/ r, Y  [b]弗:[/b]不知道了……, I* T% S1 Z& P# k! i
  [b]苏:[/b]记不住了?
0 n* b* \9 C2 m* o- G% b  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
7 n+ x; M$ F( d' v/ b3 K- e  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
7 E) ^3 ]1 c2 U- w: c* Q; Z  [b]张:[/b]难。
* m% h2 V% A% \3 k' h" t# Q  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?$ j" M, V- Z& E) L- p& ?
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。4 M3 c( h. Q' n' _6 S$ P* O# y' H
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
3 w. Q  L) `4 _  z5 l  [b]张:[/b]是的。  k3 G3 u6 u6 d6 j& Q
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?/ l7 m3 M7 x0 R& s
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。4 A9 _! p1 n7 W
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?$ k( H- n5 i7 _- {
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。3 ?# B$ \" }8 ^& f% u2 O8 W- t! A
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
" s6 v3 D- B$ k# C  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。; n% k; t/ Y# B4 L+ m$ I8 C  C0 [
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
' s, Q' r% s' x5 J: V  [b]博:[/b]政务参赞。$ Z% p, o5 \$ F. z* r
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?; N) z/ s- v2 c
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。: n3 x* k: g- q. Y
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……$ ^; R- ~% C4 [* G8 H
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。/ w9 a2 E2 K% l3 x- p
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?5 B9 K( Q4 L5 N# l. _
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。5 J: k/ r! u2 @
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……* Q0 D0 ^0 N$ K+ r  W# t
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
8 f; y; F% D' _; T( m  b  [b]苏:[/b]没有教科书?
4 N1 n% c7 D3 M% T0 w  [b]博:[/b]没有。/ d2 o2 A& ]/ S. y$ u' N! I( }
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?3 N* S' d( q: p. [8 F
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。' ?. U8 I  Y# z/ ]8 z
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。# [+ _! G4 h9 [6 @
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
7 M) b; X' `4 H- T, G, D" J  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
4 t( ^, Q  e6 d. k7 i7 {  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?" p! A8 Q9 n  c0 g
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
; F- P7 Z1 _' v4 X% Q  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
/ `/ S: ^7 w. _  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。5 M8 x& r* e: J  R+ F- ]1 H) M
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。: J* m# a; C* W0 M& b9 ?# D- C3 V
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。: _) a; z5 \/ b# ?# v
  [b]博:[/b]截然不同吗?0 v2 w2 T6 _6 p0 ?
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
) [2 _) a, e* N- C  [b]博:[/b]……  N; H8 j8 z" U& A6 r( B2 E
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?" `6 {( r% S- Z9 g
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
. {6 V# m* n: t+ g& J# A  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?  s3 [/ U) R6 S# [5 }6 ^3 u
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
8 R1 n9 [  d1 ~$ f8 A  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。+ ]6 ?8 [, o- g# u
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。. k3 Q- x. V0 }( g: w; G
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
  \3 x0 Q8 Y) T7 E% [' ]; f  (四位均笑。)3 G" Z2 x9 |* [) L4 L3 j; }' J$ U
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
; l$ H  A2 U( Q8 t  [b]苏:[/b]为什么?
4 r4 R9 y" ~# m, ~  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
, g9 ?3 K! F4 y' T* g  ~  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
3 U. [1 H2 _+ ]3 G  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。2 f: V5 L* E. b8 m" c
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。3 R" n9 n- b7 Y
  [b]张:[/b]比过去多了一点。% \0 d9 p) L! \' H* I) m4 I
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
2 i0 M+ S" V% W: |  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!# P8 l& r& ~) c( y
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
) F1 c3 |2 U1 r1 d, r) L  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”" A' ~5 e+ n2 `: g
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。+ Z. h4 }2 ?4 r" b! a5 x( c
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
3 `: F. T/ R% Y& h$ j  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?4 }! {$ G1 b8 N3 [0 J1 x9 P
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
- q  @; G  P7 @- W) x# f3 a+ f1 {  [b]博:[/b]是,不一样。4 S5 h  ^* H: s. l7 c) f" G
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?3 y+ n2 y* F" |8 A: D+ F
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
7 B5 z- o" c( }, A% K# Z  [b]苏:[/b]读?$ c5 `$ }& i# i0 u
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。6 j+ K% H% V2 B4 f* J/ k. H) U
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。3 |( P; t# S9 {* e! d
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。; O5 k2 S0 K) n8 f
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?. B) m* [& `* @  n3 D. V0 k* _
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
/ I  ^' N3 I3 P' Z# n& x' y  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?: @& _. [9 J! C
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。6 z$ t# r) {# N/ S: ~- \' ?
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?9 `% S/ _0 @- }" s# X
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
. Z$ g( n. K: |. Z6 W& z( H+ K  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
2 A+ {0 J& A0 J& L0 G6 b' u$ a& R  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
" a4 |0 I7 @$ g. R  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?- e: P6 g: ]. `+ \1 n7 T* ?8 Q
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
0 x2 I8 ^$ z: e* j  [b]苏:[/b]哦!, t" N/ [; C1 p. P1 j/ L% F
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
& Z+ [6 M( f! d  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?( ~' k% Z* Q$ m8 S
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。3 u* E# h$ ?; ]; I! J  o# m9 l: ~
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?  v' J- C. ]  H, c: ^
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
) t8 t! q; v0 Q  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?! ]/ ^" z7 ^. ~5 |* Q
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。9 d. R9 h% w/ ]4 x
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?/ t$ p& v! c4 G- m; v
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
. p5 R( d6 x6 Y" i* C6 O! R0 ]# }  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?! x) h, }8 e, C- a
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。5 B: V( N% V2 C3 g0 G
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。% \# B+ v3 _4 V4 d( ~* t
  [b]张:[/b]是的。2 `. e3 G3 k- l$ H) Z/ ^
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。0 s) O' h  G& t/ r+ _8 S
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。& V4 Y8 Q  T1 G% C, |3 K5 Z7 n
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
& X0 p) G; y% P4 c: ~$ ]( k1 w9 r  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。0 E' ?8 N3 `/ P0 s. [8 N+ o& n
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。. V1 Y, P$ B! X) s( j6 O
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
. m( T0 A3 K: Z5 N  [b]苏:[/b]我猜的。
2 g8 n. y$ G/ ?1 E8 V( r; }  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张! G+ F" X+ c! ~( t, L6 u
/ A' C: |# v" E7 i
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
# D- L( R# U* `- `+ W3 A8 w6 S2 e  l+ l* C+ R. n6 X
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。. Q4 s  K& h! @  l

. |9 R6 u0 V3 ^* I5 J  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。  V& \. h' ~  Z  r; `* w
: g! B4 e) f1 j% E; K- f2 n' A
  苏:时机正好?6 a4 c# c1 g# P3 `  t

; J$ s+ \. L  X  张:是。
& X+ B7 O1 ]! T- Z( M: X
1 r  X- Q; i8 k' ~/ x" g  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
2 n! w& }7 b: E! U# _8 N5 }! q) @" u1 B% x6 Y% c5 k0 B6 t
  博:公使。
% ~2 ]9 s' U4 Z- m/ p9 N( x& z% c3 l( v6 g
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
5 r0 ?1 D6 R1 N; ^# O0 T/ i4 C) N
- W- `  `! Z9 m+ r3 X% B+ w  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
5 A* g, _7 Q( W; U" v+ v9 b; b4 ]7 m% }  M4 \# t
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
/ @2 [3 ~" H9 s! z2 z# b# v( K$ ]9 ]; [5 X" F
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。: }% U0 r/ ~+ v2 V; N

% X+ Z# W4 p, [% b% {  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
" x) [8 F! @, E5 i
4 `5 ]0 p( j4 |4 ]3 {0 i4 C  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
! `' x* p, @! {  m, U( n# p# e. y7 s  {# D
  苏:哦!# p/ X: a' q  T1 S0 v5 |
3 G) v) |3 m8 X/ x; @: V/ M
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
9 ]$ ~. _8 F" ]: Z1 B( y! L0 _7 |$ B2 `
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
4 G, B  Q9 p. M6 J$ N3 o& ?/ G& p5 h* i; h
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。  v8 w9 D6 I" [; y( O- C
/ r7 `" P  J+ ^# {& A
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
' s  h  z! o' `' U5 u
" E$ \* t9 \; U# h! J% b! u7 |  弗:是的,说泰语。
( M' M, G. E0 E  I0 |7 B3 N- R* S3 y6 Z: D8 Y- b5 v. w* ]
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?. o3 a% D2 y8 O! ^+ p# Y. ~
2 U" E+ \5 @9 V: b+ t
  博:还从来没有吵过架。
1 J  u) n8 l- U3 y  R# d5 A. f  T+ f; @9 j9 D) v) ^; ~( H
  张:是,从来没有。
, @) F3 e0 C' T2 O) l0 x
" t' g. H( Q1 x/ o7 W% P% m  博:用泰语说,就是“还没有”。- W  z/ z! C  R& G' U" `! F* f
$ m8 y+ l9 o( }1 {
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
, ~: U3 l! k  R4 O7 @& `
4 o4 e. D, y! f, K8 r  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
0 Z, @/ A2 {. p0 N1 \, U$ Z
. l$ e1 k1 g9 N  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
) B& e3 P8 |+ h! T/ Z  J0 c6 b
5 ~+ |1 |- w) u0 a8 }  博:从来没有在那个时候见面。  f+ h( }# a7 C- l+ h6 B

" m0 R; _9 v/ `2 a" h, [  张:哈……, Z8 n) W# P2 e- F

8 C) x+ h$ [# Q; A  苏:尽量避开,是吗?
" Q$ M; i! _' E. J9 R6 M
+ |  |8 c# J8 Q2 |  博:避开。避开。
* ~6 g" G4 p5 Y" |: k# D/ `9 t5 k% V/ f/ Y
  苏:那英国呢?' w; R" a2 }9 e* c
5 p/ \4 @# F$ {& I) n9 M# I
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。0 f: f' ^% L, p8 E0 W! E8 E

6 [, S9 n# f2 y4 w5 |  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
5 Y9 r: L, u5 T5 R9 k& h+ F
, z: g* d+ n/ P, Z, @! e/ r8 F  苏:要退休的大使说的就可以不一样?3 K! V! _6 I! q8 V) a4 h
7 M0 X5 b& t; ]
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
8 a/ ~3 N4 k8 y$ j7 T5 N$ U0 m- v" W+ n# ~, o
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
- v$ H$ r0 I4 H# m. l  t& b# n- v  k7 L8 V* H8 {
  苏:那作为朋友,会怎么做?* _' T, w' |( F8 Q5 S9 {

3 U; I3 t  `1 B7 {1 j# h- d  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
( F/ S; P' w' @2 {- y
" n* V" `! S& ?  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
  z1 \# V. ^' @8 M  g5 L, V% p# n; C' O
  弗:是的,会交换意见。
: n6 f! A3 z* z2 H7 F- ~$ |; z1 H9 Q0 `7 G
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
# e, A/ L( I' ]1 _8 g5 M7 _8 [/ s1 L, q9 ?: m/ k
  博:没有困难。
8 y5 K0 D2 D/ Z2 U. ^
* j: y" l+ o; t! W: y. N. @  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
0 o2 D1 i7 {  ?: u  J0 \8 U/ b$ J! _- _
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。$ Q  o: `  G% l) x

; F. n* K6 n+ }) z8 P) _$ C  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?0 B, d8 [9 m) w$ N5 \& m& }) }
4 Q$ k" @2 j& Q  _  f
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
: u6 _7 \: N; ]: P/ j
* h2 m- ^$ r5 ~# e( g  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
2 L$ `$ _) @( i; ~# p3 m% i
' o, |" ]. j" w8 W9 r( k  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。# h& F! X9 J/ {* m

. N6 x4 [0 O1 C0 x7 Q  弗:我们必须保持中立。
4 F9 B0 G) H7 K' u: ?( M
/ j( D! r' ]0 b& x/ Y+ \# _  苏:始终保持中立?2 e4 n7 }( F* H  o6 V

4 L; D. E2 f7 q% B% l* I3 H. P& P  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。0 h# |$ e5 F8 e7 d9 E

. z9 U$ v3 c$ F- N1 h  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
8 k, ?& Z4 Q  v+ N/ V
% |4 R+ c( X7 Y4 L  弗:但我们不理解啊。) \& b) I" f% T+ F1 H* ~

# H& K- U% d1 O- M2 Y5 H  苏:不理解?* |  W7 M7 U+ T" V' p
3 I! P0 D" P' e$ R. z: ]
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。7 d5 z8 ]; T+ J+ \( F

2 m) Y; c1 r# c) d0 o! L( S  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
$ k3 U  V. u. r( s2 r8 \
1 e, J+ b" l' [+ a" ]  w  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
6 O2 D3 h3 i1 M8 g! P6 |4 L( e8 k% E
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
8 l( A7 L) j5 C8 ^; W7 e, B& A+ V; U! G3 [8 T( `) n) |5 t, i
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。) C9 N7 K3 e" j9 W
- [' ~2 e/ _( v! C* f# o
  苏:中、美是同一天吗?
4 E1 c& j; s  l2 T' K" N  i
. I# G4 J  z; w4 y! q- `7 d2 e  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?; W$ v4 g: S' f

4 N- R) Q; {2 A6 @$ f  张:是。9 P8 d1 L) f' T$ a; L

6 ^, P5 k- m& b6 c% V* ?3 b# j* I  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
" [, u2 ?% w8 g$ B; K7 i5 Z% u8 p4 q  D0 p0 t' K# l- N
  苏:张大使介意吗?
1 Z0 [' o# K5 q, I4 o8 j/ }9 K7 A4 t1 U/ ?" R7 d; D9 w
  张:不介意。
3 E* I: Y/ B- a2 s/ p" y6 `0 K# f3 y, I! y! w& ~
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
  C- S8 }; |" s. x! ?! ?" a! H6 W; Q6 `2 F2 }
  博:苏提猜,不要想得太多了。& ?+ ~% A) Z4 Q; V# T9 L) Y
7 E! ~! {, }9 m6 G, p0 }
  苏:泰国人这么想。' P/ `  {8 {8 r6 h" E
8 ]3 I: C" v# s: R& A% `: n( @
  博:我们不这么想。
! z% V" W6 D1 z. a8 s1 `' C3 [
) Y6 `' C( }  @+ y' G3 k3 W5 m( ^5 j) s8 n" j  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
5 n+ p& M9 S8 W  R" B2 o7 M" \  V: X2 C( D! T" i/ y
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变* ~; _% J5 B/ o. v/ I

8 i6 ]1 Y7 _+ X  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?0 p+ a0 z3 }6 b: Y  Z" i; m* `
. W* X9 O3 K! P: h
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。5 i3 ?% @! {- N( s( L- v. P
# Q4 K! u- j) x" r  Y
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。0 ?+ ~! B% L5 S0 [
$ |( t# q+ R+ b5 }% f- F" ^1 O
  弗:是。
; g' N4 h: L5 D
& f4 X. W3 j0 f- A  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?) @) A3 ?/ G5 q: e

; U9 b8 ~4 p, U3 d6 G$ [* v& W6 L  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
3 L- P: W: P3 ?% u" n
& u3 B" T% r$ T  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
  f" k, j- m6 ?0 h6 j3 o) A& w+ i1 O+ C2 F
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
+ ]+ I& V5 I$ m! {7 _8 y
7 r4 ]$ e1 Z- X, D" C' k! }  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
( \( ]3 m, K0 W
- D5 H$ \7 t! T' N; e  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。( [: V) ?$ X  j& X
. H4 I/ [0 k2 t2 f. u. T2 F! C& d* g5 Z
  苏:大使感到糊涂吗?
4 F; _3 V& z/ G3 @
1 n. j- ?. k3 k/ D* p  g  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。2 G# H6 C  e2 ^- G
4 s4 f. K8 A# n/ v) ^. H
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?, E5 @( s- s, s+ v9 ?

; I4 B7 {- l8 a5 E9 c2 z' o  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
3 G% R& ]2 Z# \3 E3 c
5 s9 U$ D! G' t/ C  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
6 t4 S( Q0 F5 @, \
0 @! Q1 m8 @8 `5 J1 c3 P" s  弗:哈……
1 k0 U2 j8 F* F* g* z* u
& W4 [5 d& x* v% K3 C8 R  苏:每次来都碰到了“革命”?
) ~/ [' v" V! q$ X$ Y, a( b2 H+ S# b1 |' M- G$ V; x5 Z7 p
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
. u" x7 \( l) }. ?0 ^3 P
& J6 g6 N; H) z  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?2 z$ x) \$ Y4 _  {) Y% ]
: C% y% U/ U8 e& s9 i
  弗:那天我在英国。
7 d* u5 q# z9 A1 ^4 E4 T% x% |9 U" n; h5 k
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
2 ?, y1 x" s- g
) Z3 r+ f  A0 F+ U# @2 {6 ]  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
* S3 K' e1 _. I# h- i
4 J& A! [' C/ J  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。9 w+ m5 y7 J3 @* G  R( T& z4 V

( f/ M6 n; P2 Y5 J, V  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。7 `8 R9 K  U0 J3 [' b9 Y. J0 e
9 S# L: o$ N. M
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?& P( _. C( h* _' F& v
7 K; M0 S) {  w& U6 i. y$ K0 K
  博:那你说说,有什么情报?
& Q  L* S* G$ R. a  N1 b0 A) H; k
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
1 h: {, z9 m9 B3 l: D% {! @% L3 W; H- U1 ~) c" w3 @2 N! |
  博:不对。
9 D6 j3 Z* f9 a4 }5 W, z2 c+ ]4 }0 m
7 x' ^9 f: ?4 a. g7 z/ ~  苏:CIA,可能有什么情报……
1 ^% R1 L' H; T+ i$ u  R4 H3 k1 Z6 z4 J$ H2 [8 X8 M2 f7 `
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
# a1 O1 A6 k/ s' L& _
! q4 m( h0 s9 k. p/ f$ F, @( x3 _  苏:不是事实吗?
+ Q3 I- L' X1 y* y* C3 H9 ^) x* N  i( D- P
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。7 l: e% N8 P; f$ R! j

+ }! U+ D0 D+ F- x& l& e; n) e+ W  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?5 _: N* m' v+ t  l5 T8 \

; [7 X, G( ~+ J2 V  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
6 N" S0 {. J$ x0 d. R$ `' ?2 M% i5 ?7 g
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
6 e6 L% _+ Y  c. {" i
6 |6 @# N# o% T& [  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
, `# e+ c5 l( F. ]6 p. \& c6 c% V
: w! I" a4 q3 q  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
  Y4 J2 X1 E# a: o4 B3 T0 n2 O" X: h0 ^. M; {! n
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。1 b+ w8 P6 V0 L! o- \2 I

$ ~1 U, c: A( ~' x/ @9 n  苏:为什么?损失什么吗?) ~9 |; m# M2 D- r* p

% W& C9 Z: h5 a0 K  博:是。哈……. z& j9 A  @8 q' f

) J5 F) \$ g$ E  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
; W2 M* C6 F  H5 j" ^, D% M; K" k9 M% [, {+ |% U+ e+ D
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
+ W! p# z9 |; N: u
- v3 |1 e  P  z' O# R  苏:大使在泰生活愉快吗?
0 q, L% a+ v4 M' ?$ F) s$ M7 j3 H' ^- m# T. p8 T
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
+ p) f0 _2 E" X+ ?/ h) ?# A6 a! _- L4 f# b" r
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。& V: L) z" i4 ^4 L: u, N
4 e+ ^+ E( n; A+ U1 n& u8 Q
  苏:这样好不好?) P* h, T$ P6 ]$ `# Z8 }

6 h2 T. X: u2 Q: M+ E3 D* v  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
7 G2 B2 p: _; A$ P/ L& P& f- y9 k/ K+ w
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?2 O! d  y9 H5 Z  v

, m" P4 Q/ s1 Z  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。& e) j4 i' m, t+ w  q
% r! I5 {  j" j$ B' e3 I
  苏:泰国人?( H' ?! H- p: R

) b2 d- F6 M; h+ g+ V5 M' s  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。) U3 Z9 h) V  d( }& f& N6 s
# u2 L' K" T5 N
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
. u# P( v5 l) l# P) O' P8 m2 d" O1 k7 q: H. U) b

* }& S5 u8 f) M2 P7 Z" t6 v9 v4 e# V# {- Q3 [7 ?  }9 G
3 t' [4 T6 o' M. ]$ F, K/ B
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
3 \  |  e5 D5 |, Y8 J当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-21 03:15 , Processed in 0.086940 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表